
Doctor of architecture from the Madrid School of Architecture (Etsam) and professor of Furniture Design from the same. Combines academic activities with professional activities carried out from his studio where he develops architecture, restoration and design projects. He is a member of the Dimad governing body.
He has been exhibition organizer in museums and cultural institutions and has carried out montage design. As an architect he has taken part in several restorations in the cathedral and the walls of Ávila. Presently working in that city on the restoration and extension of the Palace of the Eagle (Palacio de los Aguila) for the installation of the future headquarters of the Fund Management Centre for the National Prado Museum. Also, currently commencing the restoration of the building at the Commercial University of Deusto in Bilbao together with architect Cesar Sans Gironella.
In Spanish:
Doctor en arquitectura por la Escuela Superior de Arquitectura de Madrid (Etsam) y profesor de Diseño de Mobiliario en la misma. Compagina sus actividades académicas con las profesionales que realiza desde su estudio donde desarrolla trabajos de arquitectura, restauración y diseño. Es mimbro de la Junta de Gobierno de Dimad.
Ha sido comisario de exposiciones en museos e instituciones culturales y ha realizado el diseño de montajes. Como arquitecto ha intervenido en varias restauraciones en la catedral y en las murallas de Ávila. En estos momentos trabaja en esa ciudad en la restauración y ampliación del Palacio de los Águila para la instalación de la futura sede del Centro de Gestión de Fondos del Museo Nacional del Prado. También en estos días comienza la rehabilitación del edificio de la Comercial en la Universidad de Deusto en Bilbao junto al arquitecto Cesar Sans Gironella.
What luck! I like nothing better than getting to know a great city for the first time. If, in addition, it is an intense and stimulating city it becomes an unforgettable experience which will last forever.
Arrivals are disconcerting, current means of transport are universal, that is they are too alike everywhere. The airport, luggage collection, sliding doors which open onto the hall where emotional reunions with family and friends take place or frosty receptions among those who are unknown and who identify themselves with timidly hand held signs. On leaving, you begin by trawling through what is distant at the same time as discovering what is near. One or other stimulus overlap and intermingle without limiting your impressions. These take time; they arrive rapidly and are transformed as you receive the new stimulus, as you discover new things. Each person has their own methods, their own keys to obtain results which allow the creation of a new idea. It is always difficult to articulate a speech, it comes out clumsily and lacking precision. What is Helsinki like?
At the time of writing, a few days have already passed since we travelled there and my memories are less clear, they have lost the gloss but have gained a conciseness. Helsinki cannot deny that it is a northern city, but for me, living in one of the most southern capitals of Europe, it was comforting to see that in September it was still warm and close. It is not so different from other northern cities that I know, including those from my own country. The first thing that I liked is its geographical position, something which the cities share with personality. In Helsinki, the exchanging views which the boulevards and streets force us to take in are found with water from the bay, with small hills full of trees, with islands and rocks. Bridges are crossed entering and exiting forests, the areas change, they follow one another. Modern architectural blocks of glass and metal are transformed in residential areas with delicate Art Nouveau decorations. The buildings emerge separated from each other creating a series of different urban densities. Just as the geography where the inhabitants settled, Helsinki has an architecture which comes together discontinuously, such as the islands in the sea or the forests between granite outcrops.
That granite is the stone seen everywhere. A grey granite with rose tones which are sometimes almost scarlet. Many of its buildings used it and in this way they became mimetic with their environment. Others, however, preferred brick, causing the sober pinks to be transformed into dark and powerful reds, an epithelial contrast not only chromatic but also in matter, strength and porosity. Among them are other softer colours, those clear tones of plaster and stucco, soft like white which is also abundant in this city. Colours which appear on façades, covering and surrounding, outlining windows, profiling carpentry. They aim to attract the light which is missing during the long winters; they want to imitate the snow which covers everything. Then there are greens, deep and light, many and varied which are linked to ornaments and decorations and which climb the windows to reach the roofs of matt copper or glass tiles.
I found it admirable that the Helsinki inhabitants have been able to maintain with normality the same principles in construction as exists in their geography. A way of making current a building, a medium and a climate which have nothing in common. A city which succeeded in captivating me forever.
In Spanish:
¡Qué suerte! Nada me guste más que conocer una gran ciudad por primera vez. Y si además, es una ciudad intensa y estimulante la cosa se convierte en una experiencia inolvidable y que durará para siempre.
Las llegadas son desconcertantes, los medios de transporte actuales son globales, es decir, se parecen demasiado en todos los sitios. El aeropuerto, las salas de recogida del equipaje, las puertas correderas de salida al hall donde se producen los emotivos reencuentros con amigos y familiares o los fríos recibimientos entre desconocidos que se identifican mediante carteles sostenidos por manos que los sujetan tímidamente. Al salir comienzas por rastrear lo que te es ajeno con la misma rapidez que descubres lo cercano. Uno y otro estímulo se superponen, se entremezclan sin aun permitir que afloren todavía tus impresiones. Esas tardan, llegan como borbotones, se transforman a la vez que recibes nuevos estímulos, que descubres nuevas cosas. Cada persona tiene sus métodos, tiene sus claves para obtener los resultados que le permitan crearse una primera idea. Siempre resulta difícil lograr articular un discurso, sale torpe, sin precisión. ¿Cómo es Helsinki?
Cuando escribo esto han pasado ya algunos días desde que viajamos allí y mis recuerdos son algo menos nítidos, han perdido brillos pero han ganado en concisión. Helsinki no puede negar que es una ciudad septentrional, pero para mí que vivo en una de las capitales más al sur de Europa, me reconfortó ver que en septiembre era todavía cálida y próxima. No es tan diferente a otras ciudades que conozco del norte, incluso en mi propio país. Lo primero que me gustó es su posicionamiento en la geografía, algo que comparten las ciudades con personalidad. En Helsinki, los cruces de miradas a los que nos obligan los bulevares y las calles, se topan con el agua de la bahía, con pequeñas colinas llenas de árboles, con islas y rocas. Se cruzan puentes que entran y salen de bosques, los barrios cambian, se suceden. Bloques modernos de arquitectura de vidrio y metal se transforman en barrios residenciales con delicadas decoraciones Art Nouveau. Las construcciones afloran separadas unas de otras creando cúmulos de densidades urbanas diferentes. Como la geografía en donde se instalaron sus habitantes, Helsinki tiene una arquitectura que se aglutina discontinua, como las islas entre el mar o los bosques entre afloraciones de granito.
Ese granito, esa es la piedra que se asoma por todas partes. Un granito gris con tonalidades rosadas, a veces casi granas. Muchos de sus edificios lo usaron y así lograron ser miméticos con su medio. Otros, sin embargo, prefirieron el ladrillo, entonces los sobrios rosados se transformaron en rojos oscuros y potentes, un contraste epitelial no solo cromático sino también matérico, en dureza o porosidad. Entre ellos hay otros colores más suaves, los de los tonos claros de los revocos y estucos, blandos como el blanco que también abunda en esta ciudad. Colores que aparecen en las fachadas, cubriendo y recercando, delineando ventanas, perfilando carpinterías. Quieren atrapar la luz que falta en los largos inviernos, quieren imitar la nieve que lo cubre todo. Luego hay verdes, profundos y ligeros, muchos y variados que están ligados a los ornamentos y decoraciones, y que trepan por las ventanas hasta alcanzar las cubiertas de cobre mate o de tejas vidriadas.
De Helsinki me pareció admirable la normalidad con la que sus habitantes han sabido mantener en sus construcciones los mismos principios que están en su geografía. Una forma de hacer presente una ubicación, un medio y un clima que nada tienen de común. Una ciudad que logró cautivarme para siempre.