PERUTTU | Vysotski Fest International 2022

Ala-Malmin tori 1, 00700 Helsinki
Malmitalo

Tapahtuma on peruttu koronavirusrajoituksista johtuen. Pahoittelemme tapahtuman peruuntumisesta aiheutuvaa haittaa!

Tapahtuma on peruttu koronavirusrajoituksista johtuen. Pahoittelemme tapahtuman peruuntumisesta aiheutuvaa haittaa!

Lippurahojen palautukset voit hakea tämän linkin kautta 28.2.2022 mennessä: https://web.lippu.fi/palautus/.

Liput voi palauttaa myös postitse. Asiakkaat saavat lipun hinnan takaisin palauttamalla lipun yhteystietoineen ja tilinumeroineen postitse Lippupisteelle osoitteeseen:

Lippupiste Oy / ”Tapahtuman nimi” palautus
Kansikatu 5
33100 Tampere

Ostetuista lipuista hyvitetään lipunhinta (ei palvelu- tai toimitusmaksuja).
Palautusten maksamisessa voi olla suuren määrän vuoksi viiveitä.

--

Konsertissa kuullaan venäläisen runoilija ja laulaja Vladimir Vysotskin balladeja niin rakkaudesta, sodasta kuin rauhastakin. Esiintyjät tulkitsevat kappaleita omalla kielellään.

Vysotskin kappaleita esitetään suomeksi, venäjäksi, englanniksi, ranskaksi ja espanjaksi. Kappaleet tekstitetään suomeksi suurelle näytölle.

VYSOTSKI FEST International -festivaali on ainutlaatuinen tapahtuma kaikille, jotka pitävät Vladimir Vysotskin lauluista. Ihmiset ympäri maailman laulavat kuuluisan runoilijan ja laulajan lauluja omilla kielillään. Kerran vuodessa SATA KIELI -kulttuuriyhdistys yhdistää eri maiden Vysotskin laulujen laulajia Helsingin parhailla lavoilla. VYSOTSKI FEST International -festivaalissa Vysotskin lauluja esitetään sekä eri kielillä että eri sovituksilla.

Kesto: n. 2 t (sis. väliajan)

ESIINTYJÄT

Vladimir Ichtchenko (RUS)
Kulttuuriyhdistys SATA KIELI ry:n puheenjohtaja
“Olen laulanut niin pitkään kuin muistan. Jo 7-vuotiaana lauloin poikakuoron solistina Siperian Novokuznetskin kaupungissa. Kun olin 14, kaupunkiimme saapui esiintymään Vladimir Vysotski. Metallurgien, kaivosmiesten ja vankien kaupunki täyttyi Vysotskin äänellä magneettinauhasta. Rakastuin välittömästi tähän vahvaan ja rehelliseen ääneen. En koskaan tavannut Vladimir Vysotskia henkilökohtaisesti, mutta laulan hänen laulujaan suurella ilolla. Nyt kutsun teidät jakamaan tämän ilon kanssani konsertissamme.”

Claude Bouillin (FRA, FIN)
”Olen iloinen helsinkiläinen muusikko. Olen asunut Helsingissä jo vuodesta 1978 lähtien. Yleensä kerron, että tunnen itseäni ranskalaiseksi, suomalaiseksi ja irlantilaiseksi ja olen tasaisesti ylpeä kaikista puoliskoista. Soitan ja laulan kaikkien em. kulttuurien musiikkia ja venäläistäkin joskus. Kirjoitan hyvin mielelläni lauluja ja käännän muiden lauluja ranskaksi.”

Petri Rajala
Petri Rajala on turkulainen näyttelijä, jota kiehtoo Vladimir Vysotskyn kappaleiden runous ja voima. Rajala ei puhu venäjää, mutta hän on kääntänyt useita kappaleita suomeksi kappaleiden ruotsinkielisistä versioista tai ystäviensä karkeiden käännösten avulla.

Mihail Ionin
”Olen muusikko Turusta. Koulutukseltani olen taloustieteilijä. Vladimir Vysotskin lauluihin tutustuminen alkoi minulla varhaisessa lapsuudessa. Vanhempani tunsivat nämä laulut ja rakastivat niitä, Vysotskin ääni soi jatkuvasti talossamme vinyylilevyiltä. Lisäsin Vysotskin laulut repertoaariini neljä vuotta sitten ystäväni Petri Rajalan neuvosta. Siitä lähtien olen laulanut niitä säännöllisesti konserteissani ympäri Suomea.”

Jana Batserikova
”Musiikilla on aina ollut tärkeä osa elämässäni: se toi innostuksen, ja antoi tuen vaikeina aikoina. Lukiossa opiskellessani valmistuin pianokoulusta, mutta laulaminen on silti ollut minulle aina tärkeintä. Vladimir Vysotskin lauluihin tutustuin lapsena, äidilläni oli kokoelma Vysotskin lauluja vinyylilevyillä. Monet kappaleet ovat minulle rakkaita lapsuudesta, mutta monet tulivat tutuksi ja ymmärrettyiksi vasta aikuisena."

Jean Emil
Helsingin kuppiloissa ja pubeissa jo monen vuoden ajan esiintyneen nuoren laulaja-lauluntekijän Jean Emilin repertuaarin ydin koostuu vanhoista amerikkalaisista folk- ja blues-lauluista, joita hän esittää kitaralla ja huuliharpulla itseään säestäen. Myös omia laulujaan kirjoittava ja esittävä, oman äänen omaava tulkitsija on ilomielin tutustunut Vladimir Vysotskin tuotantoon.

Daniil Poltoratsky
”Olen Poltoratsky Daniil, kotoisin Barna

Sulje